Konstrukcje stalowe
KONSTRUKCJE ZBIORNIKOWE
Elementy zbiorników o dachach stałych i pływających (na ropę i substancje ropopochodne
oraz wodę) o pojemności do 100 000 m 3, a także silosów na materiały sypkie:
- dna,
- płaszcze (część cylindryczna i stożkowa),
- konstrukcje dachów,
- pokrycia,
- podpory,
- osprzęt.
TANK STRUCTURES
Tank components of solid and floating roof (for oil and petroleum substances and
water), capacity up to 100 000 m 3, and silos for powders:
- bottoms,
- jackets (cylindrical and conical parts),
- roof structures,
- cladding,
- supports,
- accessories.
GEHÄUSEKONSTRUKTIONEN
Beckenelemente mit Fest- und Schwimmdächern (für Erdöl und Erdölsubstanzen sowie
Wasser) mit dem Volumen bis zu 100 000 m 3, sowie auch Schüttgutsilos:
- Boden,
- Mäntel (Zylinder- und Kegelteil),
- Dachkonstruktionen,
- Deckung,
- Stützen,
- Zubehör.
KONSTRUKCJE BUDOWLANE
- konstrukcje hal (magazynowych, produkcyjnych i sklepowych),
- konstrukcje obiektów przemysłowych,
- belki podsuwnicowe, słupy, kanały,
- konstrukcje technologiczne,
- elementy do obudów górniczych:
- - rozpory z ceowych kształtowników formowanych na zimno,
- - łuki stropnicowe i ociosowe z I 115,
- - stopy podporowe.
- łuki gięte z profili,
- belki ażurowe.
Rodzaj pokrycia ścian i dachu oraz wymiary hal zależą od wymagań Klienta.
BUILDING STRUCTURES
- houses (warehouses, production and shopping houses),
- industrial facilities,
- overhead travelling crane roadways, columns, ducts,
- process structures,
- mining lining components:
- - cold-formed channel-section stretcher bars,
- - I 115 side wall and roof arcs,
- - supports,
- bent section arcs,
- castellated beams.
Wall cladding, roofing material and dimensions of the halls as per customer wish.
BAUKONSTRUKTIONEN
- Hallenkonstruktionen (Lager-, Produktions-und Geschäftshallen),
- Konstruktionen der Industriegebäude,
- Kranträger, Säule, Kanäle,
- technologische Konstruktionen,
- Elementen des Strebausbausystems:
- - Bergstützen aus kaltgebogenen U-Profilen,
- - Happebogen und Widerlager aus I 115,
- - Stützfüße,
- Biegebogen aus Profilen,
- Azurträger.
Wand- und Dachverkleidung sowie Hallenabmessungen nach Kundenwunsch.
KONSTRUKCJE MOSTOWE
- mosty kolejowe,
- kolejowo—drogowe,
- drogowe kładki dla pieszych,
- elementy wyposażenia mostów.
Rozpiętość przęseł bez ograniczeń wpodziale na elementy wysyłkowe.
BRIDGE STRUCTURES
- railway bridges,
- railway and road bridges,
- footbridges,
- bridge components.
Bridge span is unlimited, divided into transportable pieces.
BRÜCKENKONSTRUKTIONEN
- Bahnbrücken
- Bahn- und Straßenbrücken,
- Fußgängerbrücken,
- Brückenelemente.
Stützweite ohne Begrenzung in Lieferele-mententeilung
POŁĄCZENIA SPAWANE WYKONUJEMY:
- ręcznie,
- półautomatycznie,
- automatycznie,
-
w osłonie gazów ochronnych lub pod topnikiem.
WELDED JOINTS:
- manual,
- semi-automatic,
- automatic,
- in protective gases atmosphere under fluxing agent.
DIE SCHWEISSNÄHTEWERDENIN fOLGENDER ARTUND WEISEGEmACHT:
- manuell,
- halbautomatisch,
- automatisch,
- im Schutzgas oder im Flussmittel.
Na życzenie Klienta wykonujemy
ZABEZPIECZENIE ANTYKOROZYJNE
wszystkich elementów konstrukcji.
Wszystkie wyroby są dostarczane w stanie gotowym do montażu.
Oferujemy montaż konstrukcji na budowie.
Wykonujemy pełną dokumentację techniczną.
All structure parts can be
CORROSION PROTECTED
at the customer request.
All products are delivered in a ready to assembly condition.
ssembly of structures on-site is also offered.
Complete technical documentation can be prepared.
Nach Kundenwunsch fertigen wir auch den
KORROSIONSSCHUTZ
von allen Konstruktionselementen.
Alle Erzeugnisse werden montagefertig geliefert.
Wir bieten auch Konstruktionsmontage auf der Baustelle an.
Wir bereiten die ganze technische Doku-mentation vor.
|